A slumber did my spirit seal;
I had no human fears:
She seemed a thing that could not feel
The touch of earthly years.
No motion has she now, no force;
She neither hears nor sees;
Rolled round in earth’s diurnal course,
with rocks, and stones, and trees.
Vestibat umbris hunc animum sopor
mortalitatis non memorem suae;
necnon videbatur puella
integra mobilibus diebus.
At nunc neque audit nec videt in sinu
telluris haerens momine perdito;
versatur in mutis amicis,
arboribus rigidisque saxis.
Πάλαι μὲν ηὗδον τὰς φρένας τυφλούμενος
κοὐδὲν φοβηθεὶς μὴ πάθοιμι θνητὸς ὤν·
κόρη γὰρ οὐ βρότειος, ἀλλ’ ἀνθρωπίνων
ἄψαυστος εἶναι συμφορῶν ἐφαίνετο.
νῦν δ’ οὔτ’ ἀκούειν οὔτ’ ὁρᾶν ἔχει ποτέ,
ἀλλ’ ἔνθα κεῖται τοῦ σθένους στερούμενη·
ἐν γὰρ βαθείᾳ τῇδε δινεῖται χθονὶ
μιχθεῖσα ῥίζαις καὶ πέτραισι καὶ λίθοις.