Philodemvs, Epigramma

XVIII (=AP 5. 112)

ἠράσθην, τίς δ᾿ οὐχί; κεκώμακα, τίς δ᾿ ἀμύητος
   κώμων; ἀλλ᾿ ἐμάνην· ἐκ τίνος; οὐχὶ θεοῦ;
ἐρρίφθω, πολιὴ γὰρ ἐπείγεται ἀντὶ μελαίνης
   θρὶξ ἤδη, συνετῆς ἄγγελος ἡλικίης.
καὶ παίζειν ὅτε καιρός, ἐπαίξαμεν· ἡνίκα καὶ νῦν5
   οὐκέτι, λωϊτέρης φροντίδος ἁψόμεθα.


私は恋をした.恋したことのない者があろうか.浮かれ騒ぎもした.浮かれ騒ぎに
 縁なき者があろうか.だが狂気の沙汰に及びもした.神によるのでなくば,誰のせいだろうか.
もうそれもお仕舞いにしよう.いまや髪の毛は黒くなく
 見る見る白くなっていき,分別ある年齢を告げているのだから.
遊ぶべきときには遊んだ.もうそのときではない今は5
 よりよき思索へと取り掛かるとしよう.

COM. ―― Cf. Meleager, AP 12. 117. 1. 私は……:おそらく,ピロデーモス自身のこと.詩人の自伝的なエピグラムと理解する. 5. もうそのときではない今は:«ἡνίκα καὶ νῦν = καὶ νῦν ἡνίκα» (Gow-Page).

2016/10/16


▲戻る